Pasos para garantizar una comunicaci贸n efectiva con personas que no hablan ingl茅s durante el proceso de investigaci贸n sobre demandas en la educaci贸n especial
La misi贸n de la Agencia de Educaci贸n de Texas (en lo sucesivo, la 鈥渁gencia鈥) es mejorar los resultados para todos los estudiantes de las escuelas p煤blicas en el estado al proporcionar liderazgo, orientaci贸n y apoyo a los sistemas escolares.Para satisfacer esta misi贸n, la agencia garantiza que todos los participantes del proceso de demandas en la educaci贸n especial reciban las mismas oportunidades de participar en el sistema, independientemente de su raza, color o nacionalidad.
Identificar y responder a los demandantes que no hablan ingl茅s
Cuando se presenta una demanda en un idioma que no es el ingl茅s, el investigador asignado es el responsable de garantizar que todos los documentos que la agencia proporcione se entreguen a las partes el mismo d铆a, tanto en el idioma nativo del demandante como en ingl茅s. Esto incluye, entre otros, informes de investigaci贸n, cartas de solicitud de documentaci贸n, informes de reconsideraci贸n, recibos de medidas correctivas y todo tipo de comunicaci贸n formal.
Si la agencia recibe una demanda escrita en un idioma distinto al ingl茅s, la agencia se comunicar谩 de forma oral y por escrito con el demandante en el idioma que us贸 en la carta de demanda, a menos que el demandante solicite espec铆ficamente que la agencia se comunique en ingl茅s.
Si la agencia recibe una demanda escrita en ingl茅s, pero el demandante solicita que la agencia responda en un idioma distinto al ingl茅s, la agencia se comunicar谩 de forma oral y por escrito con el demandante en el idioma solicitado.
Si la agencia recibe una demanda presentada por un tercero en nombre de alguno de los padres y determina, a trav茅s de una revisi贸n de la demanda o del expediente, que los padres no hablan ingl茅s, la agencia proporcionar谩 copias de toda la correspondencia oficial (incluidos, entre otros, los informes de investigaci贸n, las cartas de solicitud de documentos, los informes de reconsideraci贸n, los recibos de medidas correctivas y las cartas de cierre) a las partes el mismo d铆a, tanto en ingl茅s como en el idioma nativo de los padres.
Cuando un investigador asignado para hacer seguimiento de la implementaci贸n de una orden de audiencia del debido proceso de educaci贸n especial les env铆a correspondencia a las partes, si los padres o su representante no hablan ingl茅s, el investigador asignado es responsable de garantizar que todos los documentos proporcionados a las partes se entreguen a ambos el mismo d铆a, tanto en el idioma nativo del demandante como en ingl茅s.
Cronograma de entrega de documentos para demandantes que no hablan ingl茅s
Toda la correspondencia oficial, incluidos, entre otros, informes de investigaci贸n, cartas de solicitud de documentos, informes de reconsideraci贸n, avisos de medidas correctivas y cartas de cierre, ser谩 traducida y se entregar谩 a todas las partes de la demanda el mismo d铆a.
Se proporcionar谩 a las partes una copia de la correspondencia respectiva, tanto en ingl茅s como en el idioma nativo del demandante.
Si bien la agencia tiene la autoridad regulatoria para extender el plazo de sesenta d铆as calendario para emitir un informe de investigaci贸n o una carta de cierre debido a circunstancias excepcionales, la necesidad de traducir un informe de investigaci贸n o una carta de cierre no es una circunstancia excepcional que podr铆a justificar una extensi贸n de ese plazo de sesenta d铆as. La agencia debe asegurarse de completar todos los informes de investigaci贸n y las cartas de cierre lo suficientemente r谩pido como para permitir que se traduzcan y se emitan dentro de los plazos regulatorios y en ambos idiomas al mismo tiempo. El plazo para emitir los informes de reconsideraci贸n no puede extenderse por ning煤n motivo. Los informes de reconsideraci贸n tambi茅n ser谩n emitidos el mismo d铆a en ambos idiomas.
Comunicaci贸n oral con interlocutores que no hablan ingl茅s
La agencia ha contratado a una compa帽铆a que brinda servicios de interpretaci贸n para llamadas telef贸nicas.
Si los miembros del personal de la agencia necesitan comunicarse por tel茅fono con un individuo que no habla ingl茅s, los miembros seguir谩n los protocolos establecidos por la compa帽铆a para proveer dichos servicios de interpretaci贸n.